送单于裴都护赴西河·征马去翩翩

 
作者: 唐代   崔颢
【送单于裴都护赴西河】
征马去翩翩,秋城月正圆。
单于莫近塞,都护欲回边。
汉驿通烟火,胡沙乏井泉。
功成须献捷,未必去经年。

()
(sòng)
(dān)
()
(péi)
(dōu)
()
()
西()
()
()
(zhēng)
()
()
(piān)
(piān)
(qiū)
(chéng)
(yuè)
(zhèng)
(yuán)
(dān)
()
()
(jìn)
(sāi)
(dōu)
()
()
(huí)
(biān)
(hàn)
驿()
(tōng)
(yān)
(huǒ)
()
(shā)
()
(jǐng)
(quán)
(gōng)
(chéng)
()
(xiàn)
(jié)
(wèi)
()
()
(jīng)
(nián)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

崔颢送单于裴都护赴西河·征马去翩翩翻译

征马去翩翩,城秋月正圆。
你骑着征马,翩翩而去;秋天城中,明月正圆。

单于莫近塞,都护欲临边。
匈奴单于你切莫靠近我汉家边塞,如今我都护将军正欲莅临边关。

汉驿通烟火,胡沙乏井泉。
汉家驿道中,烽火接连燃起,胡地沙多,井泉难寻。

功成须献捷,未必去经年。
功成之后要献战利品,你此番北去,用不了一年就可以做到这一点。

参考资料:

1、彭定求等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:305
2、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:66-67

崔颢送单于裴都护赴西河·征马去翩翩译文注释

征马去翩翩,城秋月正圆。
征:即行,远行。
城秋:一作“秋城”。

(chán)(yú)莫近塞,都护欲临边。
单于:这里指少数民族首领。
临边:一作“回边”。

汉驿(yì)通烟火,胡沙乏井泉。
驿:即驿道,此指边防要道。
烟火:即烽火。
胡沙:指少数民族居住的沙漠地区。
乏:一作“泛”。
井泉:一作“水泉”。

功成须献捷(jié),未必去经年。
献捷:指战胜后所获得的俘虏和战利品。
经年:即一年,长年。

参考资料:

1、彭定求等全唐诗(上)上海:上海古籍出版社,1986:305
2、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:66-67

崔颢送单于裴都护赴西河·征马去翩翩赏析

征马去翩翩,城秋月正圆。
单于莫近塞,都护欲临边。
汉驿通烟火,胡沙乏井泉。
功成须献捷,未必去经年。

  崔颢的这首《送单于裴都护赴西河》是一首送别诗,也是一首边塞诗。

  此诗开头“征马去翩翩,城秋月正圆”两句写诗人送人远去,而明月正圆,暗寓友人远去后心中无限惆怅。征马,点明裴都护远赴边庭。翩翩,赞其风度。城秋,点明送别地点和时节。

  颔联“单于莫近塞,都护欲临边”写裴都护远赴单于都护府镇守边关。这里“单于”既是实指敌人首领,又暗点裴都护所往之地,语义双关。这两句以虚拟的告诫敌人的口吻措辞,告诫敌酋不要轻举妄动,扰犯边关,衬写裴都护强大的声威,谐谑而又豪壮。

  颈联“汉驿通烟火,胡沙乏井泉”,边防要道上烽烟四起,表明此时边关形势急迫,又暗寓了裴都护到任后,边关防备严密。胡地黄沙漫天,大漠瀚海,缺乏水泉,自然条件恶劣。“胡沙”一句,既是实写边地之景,又暗寓了都护镇守边关的艰辛。

  结尾“功成须献捷,未必去经年”两句写裴都护此去镇守边关,不必经年就能成功献捷,呼应前面“单于莫近塞”,这既是夸赞和祝愿,也是勉励。

  这首送别之作,语言朴实,格调刚健高昂,挟幽并慷慨之气,风骨凛然,正如徐献忠所言:“(崔)颢诗气格齐俊,声调倩美,其说塞垣景象,可与明远(鲍照)抗庭。”

参考资料:

1、于海娣等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:66-67

《送单于裴都护赴西河·征马去翩翩》作者介绍

崔颢简介崔颢 崔颢(704?─754),唐代著名诗人。汴州(今河南开封市)人。开元十一年(723)登进士第。开元后期,曾在代州都督杜希望(杜佑父)门下任职。天宝初(742─744),入朝为太仆寺丞,官终尚书司勋员外郎。其前期诗作多写闺情,流于浮艳轻薄;后来的边塞生活使他的诗风大振,忽变常体,风骨凛然,尤其是边塞诗慷慨豪迈,雄浑奔放,名著当时。......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1