宿五松山下荀媪家

 
作者: 唐代   李白
我宿五松下,寂寞无所欢。
田家秋作苦,邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,月光明素盘。
令人惭漂母,三谢不能餐。

()
宿(xiǔ)
()
(sōng)
(xià)
()
()
()
(suǒ)
(huān)
(tián)
(jiā)
(qiū)
(zuò)
()
(lín)
()
()
(chōng)
(hán)
(guì)
(jìn)
(diāo)
()
(fàn)
(yuè)
(guāng)
(míng)
()
(pán)
(lìng)
(rén)
(cán)
(piāo)
()
(sān)
(xiè)
()
(néng)
(cān)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李白宿五松山下荀媪家翻译

我宿五松下,寂寥无所欢。
我寄宿在五松山下的农家,心中感到十分苦闷而孤单。

田家秋作苦,邻女夜舂寒。
农家秋来的劳作更加蒙忙,邻家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。

跪进胡饭,月光明素盘。
房主荀媪给我端来菰米饭,盛满像月光一样皎洁的素盘。

令人惭漂母,三谢不能餐。
这不禁使我惭愧地想起了接济韩信的漂母,一再辞谢而不敢进餐。

参考资料:

1、詹福瑞 等 李白诗全译 石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815
2、裴 斐 李白诗歌赏析集 成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386

李白宿五松山下荀媪家译文注释

我宿五松下,寂寥(liáo)无所欢。
五松山:在今安徽省铜陵市南。
媪(ǎo):老妇人。
寂寥:(内心)冷落孤寂。

田家秋作苦,邻女夜舂(chōng)寒。
秋作:秋收劳动。
田家:农家。
秋作:秋天的劳作。
苦:劳动的辛苦,心中的悲苦。
夜舂寒:夜间舂米寒冷。
舂:将谷物或药倒进器具进行捣碎破壳。
此句中“寒”与上句“苦”,既指农家劳动辛苦,亦指家境贫寒。

跪进(diāo)胡饭,月光明素盘。
跪进:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。
雕胡饭:即菰米饭。
雕胡:就是“菰”,俗称茭白,生在水中,秋天结实,叫菰米,可以做饭,古人当做美餐。
素盘:白色的盘子。
一说是素菜盘。

令人惭漂(piǎo)母,三谢不能餐。

惭:惭愧。
漂母:在水边漂洗丝絮的妇人。
三谢:多次推托。
不能餐:惭愧得吃不下。

参考资料:

1、詹福瑞 等 李白诗全译 石家庄 :河北人民出版社 ,1997 :814-815
2、裴 斐 李白诗歌赏析集 成都 :巴蜀书社 ,1988 :384-386

《宿五松山下荀媪家》作者介绍

李白简介李白 李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1