怨情

 
作者: 唐代   李白
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。

花间一壶酒,独酌无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

月既不解饮,影徒随我身。

暂伴月将影,行乐须及春。

我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

越王勾践破吴归,战士还家尽锦衣。
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。
楚人不识货,重价求山鸡。
献主昔云是,今来方觉迷。
自居漆园北,久别咸阳西。
风飘落日去,节变流莺啼。
桃李寒未开,幽关岂来蹊?

(měi)
(rén)
(juàn)
(zhū)
(lián)
(shēn)
(zuò)
(pín)
(é)
(méi)
(dàn)
(jiàn)
(lèi)
(hén)
湿(shī)
()
(zhī)
(xīn)
(hèn)
(shuí)
(huā)
(jiān)
()
()
(jiǔ)
()
(zhuó)
()
(xiàng)
(qīn)
(。 )
()
(bēi)
(yāo)
(míng)
(yuè)
(duì)
(yǐng)
(chéng)
(sān)
(rén)
( yuè)
()
()
(jiě)
(yǐn)
(yǐng)
()
(suí)
()
(shēn)
( zàn)
(bàn)
(yuè)
(jiāng)
(yǐng)
(háng)
()
()
()
(chūn)
(。 )
()
()
(yuè)
(pái)
(huái)
()
()
(yǐng)
(líng)
(luàn)
( xǐng)
(shí)
(tóng)
(jiāo)
(huān)
(zuì)
(hòu)
()
(fèn)
(sàn)
(。 )
(yǒng)
(jié)
()
(qíng)
(yóu)
(xiàng)
()
(miǎo)
(yún)
(hàn)
(yuè)
(wáng)
(gōu)
(jiàn)
()
()
(guī)
(zhàn)
(shì)
(hái)
(jiā)
(jìn)
(jǐn)
()
(gōng)
()
()
(huā)
(mǎn)
(chūn)
殿(diàn)
(zhī)
(jīn)
(wéi)
(yǒu)
(zhè)
()
(fēi)
(chǔ)
(rén)
()
(shí)
(huò)
(zhòng)
(jià)
(qiú)
(shān)
()
(xiàn)
(zhǔ)
()
(yún)
(shì)
(jīn)
(lái)
(fāng)
(jiào)
()
()
()
()
(yuán)
(běi)
(jiǔ)
(bié)
(xián)
(yáng)
西()
(fēng)
(piāo)
(luò)
()
()
(jiē)
(biàn)
(liú)
(yīng)
()
(táo)
()
(hán)
(wèi)
(kāi)
(yōu)
(guān)
()
(lái)
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李白怨情翻译

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦蛾眉 一作:蹙)
美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。

但见泪痕湿,不知心恨谁。
只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

花间一壶酒,独酌无相亲。
提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。

举杯邀明月,对影成三人。
举杯邀请明月,对着身影成为三人。

月既不解饮,影徒随我身。
明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。

暂伴月将影,行乐须及春。
我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。

我歌月徘徊,我舞影零乱。
我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
醒时一起欢乐,醉后各自分散。

永结无情游,相期邈云汉。
我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。
越王勾践把吴国灭了之后,战士们都衣锦还乡。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。
如花的宫女站满了宫殿,可惜如今却只有几只鹧鸪在王城故址上飞了。

楚人不识凤,重价求山鸡。
楚人不知道什么是凤凰,花高价求购,却买到山鸡。

献主昔云是,今来方觉迷。
以前还以为是美文献主,现在看来自己都很迷惑。

自居漆园北,久别咸阳西。
自从像庄子一样居住在漆园,离我离开咸阳已经很久了。

风飘落日去,节变流莺啼。
风吹着落日远去,气节变化,流莺在柳阴下恰恰欢啼。

桃李寒未开,幽关岂来蹊。
早春天寒,桃李花儿还没有开放,此处仍然幽静,怎么会下自成蹊?

逢君发花萼,若与青云齐。
你一来桃李就怒放花萼,繁花似锦,欲与云齐。

及此桑叶绿,春蚕起中闺。
桑叶也刚刚出绿,春蚕也在蚕房孵化出来了。

日出布谷鸣,田家拥锄犁。
太阳一出,布谷鸟欢鸣,田家开始锄地犁田。

顾余乏尺土,东作谁相携。
我却没有土地,谁可以伸手拉我一把?

傅说降霖雨,公输造云梯。
傅说治理天下,普施霖雨,公输盘却喜欢造云梯去战争。

羌戎事未息,君子悲涂泥。
对外族作战没有平息,君子悲哀世道艰难。

报国有长策,成功羞执珪。
君子报国有良好的计谋,成功以后却羞于高居显要的官位。

无由谒明主,杖策还蓬藜。
没有途径去谒见皇上,拄着拐杖回到草房。

他年尔相访,知我在磻溪。
那年你再来看我的话,要知道我就在姜太公曾经钓过大鱼的磻溪。

参考资料:

1、金性尧 唐诗三百首新注 :上海古籍出版社 ,1993 :312-313
2、刘开扬 等 李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217
3、詹福瑞 李白诗全译 :河北人民出版社 ,1997 :974-975
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123
3、裴斐李白诗歌赏析集成都:巴蜀书社,1988:61-69
1、林东海李白诗选:远东出版社,2011年:第147页

李白怨情译文注释

美人卷珠帘,深坐颦(pín)蛾眉。
(颦蛾眉 一作:蹙)
卷珠帘:意指其卷帘相望。
珠帘:珠串的帷帘。
深坐:长久的坐。
颦:皱眉。
蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。
《诗·硕人》:“螓首蛾眉。

但见泪痕湿,不知心恨谁。
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
(颦 一作:蹙)
但见泪痕湿,不知心恨谁。

五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。
“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。
古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。
《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。
“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

“深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。
“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。
”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。
颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。
“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

“但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。
“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。
联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

“不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。
女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。
但这种恨,其实就是一种爱。
爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。
诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。
这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。
李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。
这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。
随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。
全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

měi rén juàn zhū lián ,shēn zuò pín é méi 。
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
dàn jiàn lèi hén shī ,bú zhī xīn hèn shuí 。
但见泪痕湿,不知心恨谁。

花间一壶酒,独酌(zhuó)无相亲。
间:一作“下”,一作“前”。
酌:饮酒。
独酌:一个人饮酒。
无相亲:没有亲近的人。

举杯邀(yāo)明月,对影成三人。
“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。
一说月下人影、酒中人影和我为三人。

月既不解饮,影徒随我身。
既:已经。
不解:不懂,不理解。
徒:徒然,白白的。
徒:空。

暂伴月将影,行乐须及春。
将:和,共。
及春:趁着春光明媚之时。

我歌月徘徊,我舞影零乱。
月徘徊:明月随我来回移动。
影零乱:因起舞而身影纷乱。

醒时同交欢,醉后各分散。
(同交欢 一作:相交欢)
同交欢:一起欢乐。
一作“相交欢”。

永结无情游,相期邈(miǎo)云汉。

无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
相期邈云汉:约定在天上相见。
期:约会。
邈:遥远。
云汉:银河。
这里指遥天仙境。
“邈云汉”一作“碧岩畔”。

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。

勾践破吴:春秋时期吴、越两国争霸。
公元前494年,越王勾践为吴王夫差所败,此后他卧薪尝胆20年,于公元前473年灭吴。
锦衣:华丽的衣服。

宫女如花满春殿,只今惟有鹧(zhè)(gū)飞。

参考资料:

1、金性尧 唐诗三百首新注 :上海古籍出版社 ,1993 :312-313
2、刘开扬 等 李白诗选注 :上海古籍出版社 ,1989 :217
1、《全唐诗》(上).上海古籍出版社,1986年10月版
1、詹福瑞 等李白诗全译石家庄:河北人民出版社,1997:851-853
2、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:123

李白怨情赏析

美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。(颦 一作:蹙)
但见泪痕湿,不知心恨谁。

  五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

  “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

  “但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

  “不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。(同交欢 一作:相交欢)
永结无情游,相期邈云汉。

  佛教中有所谓“立一义”,随即“破一义”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方法。用现代话来说,就是先讲一番道理,经驳斥后又建立新的理论,再驳再建,最后得到正确的结论。关于这样的论证,一般总有双方,相互“破”、“立”。可是李白这首诗,就只一个人,以独白的形式,自立自破,自破自立,诗情波澜起伏而又近似于天籁,所以一直为后人传诵。

  诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。这是“立”。

  可是,尽管诗人那样盛情,“举杯邀明月”,明月毕竟是“不解饮”的。至于那影子,虽然像陶潜所说的“与子相遇来,未尝异悲悦,憩荫若暂乖,止日终不别”(《影答形》),但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂时将明月和身影作伴,在这春暖花开之时(“春”逆挽上文“花”字),及时行乐。“顾影独尽,忽焉复醉。”(陶潜饮酒诗序)这四句又把月和影之情,说得虚无不可测,推翻了前案,这是“破”。

  诗人已经渐渐进入醉乡了,酒兴一发,既歌且舞。歌时月色徘徊,依依不去,好像在倾听佳音;舞时诗人的身影,在月光之下,也转动零乱,好像在他共舞。醒时相互欢欣,直到酩酊大醉,躺在床上时,月光与身影,才无可奈何地分别。“我歌月徘徊,我舞影零乱,醒时同交欢,醉后各分散”,这四句又把月光和身影,写得对诗人一往情深。这又是“立”。

  最后二句,诗人真诚地和“月”、“影”相约:“永结无情游,相期邈云汉。”然而“月”和“影”毕竟还是无情之物,把无情之物,结为交游,主要还是在于诗人自己的有情,“永结无情游”句中的“无情”是破,“永结”和“游”是立,又破又立,构成了最后的结论。

  题目是“月下独酌”,诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。表面看来,诗人真能自得其乐,可是背面却有无限的凄凉。诗人曾有一首《春日醉起言志》的诗:“处世若大梦,胡为劳其生?所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。”其中“一鸟”、“自倾”、“待明月”等字眼,表现了诗人难以排解的孤独。孤独到了邀月与影那还不算,甚至于以后的岁月,也休想找到共饮之人,所以只能与月光身影永远结游,并且相约在那邈远的上天仙境再见。结尾两句,点尽了诗人孤独、冷清的感受。

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。
宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

  诗歌不是历史小说,绝句又不同于长篇古诗,所以诗人只能选取这一历史事件中他感受得最深的某一部分来写。他选取的不是这场斗争的漫长过程中的某一片断,而是在吴败越胜,越王班师回国以后的两个镜头。首句点明题意,说明所怀古迹的具体内容。二、三两句分写战士还家、勾践还宫的情况。消灭了敌人,雪了耻,战士都凯旋了;由于战事已经结束,大家都受到了赏赐,所以不穿铁甲,而穿锦衣。只“尽锦衣”三字,就将越王及其战士得意归来,充满了胜利者的喜悦和骄傲的神情烘托了出来。越王回国以后,踌躇满志,不但耀武扬威,而且荒淫逸乐起来,于是,花朵儿一般的美人,就站满了宫殿,拥簇着他,侍候着他。“春殿”的“春”字,应上“如花”,并描摹美好的时光和景象,不一定是指春天。只写这一点,就把越王将卧薪尝胆的往事丢得干干净净的情形表现得非常充分了。都城中到处是锦衣战士,宫殿上站满了如花宫女。这种场景十分繁盛、美好、热闹、欢乐,然而结句突然一转,将上面所写的一切一笔勾销。过去曾经存在过的胜利、威武、富贵、荣华,现在所剩下的,只是几只鹧鸪在王城故址上飞来飞去罢了。这一句写人事的变化,盛衰的无常,以慨叹来表达。过去的统治者莫不希望他们的富贵荣华是子孙万世之业,而诗篇却如实地指出了这种希望的破灭,这就是它的积极意义。

  诗人将昔时的繁盛和眼前的凄凉,通过具体的景物,作了鲜明的对比,使读者感受特别深切。一般地说,直接描写某种环境,是比较难于突出的,而通过对比,则效果往往能够大大地加强。所以,通过热闹的场面来描写凄凉,就使读者更觉得凄凉的可叹。如此诗前面所写过去的繁华与后面所写后来的冷落,对照极为强烈,前面写得愈着力,后面转得也就愈有力。为了充分地表达主题思想,诗人对这篇诗的艺术结构也作出了不同于一般七绝的安排。一般的七绝,转折点都安排在第三句里,而它的前三句却一气直下,直到第四句才突然转到反面,就显得格外有力量,有神采。这种写法,不是笔力雄健的诗人,是难以挥洒自如的。

  这首诗的重点在于明写昔日的繁华,以四分之三的篇幅竭力渲染,而以结句写后来的荒凉,由此加以抹杀,转而引出主旨,充分体现了诗人变化多端的艺术技巧。

参考资料:

1、《全唐诗》(上).上海古籍出版社,1986年10月版

《怨情》作者介绍

李白简介李白 李白(701─762),字太白,号青莲居士,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县附近)。先世于隋末流徙中亚。李白即生于中亚的碎叶城(今吉尔吉斯斯坦境内)。五岁时随其父迁居绵州彰明县(今四川省江油县)的青莲乡。早年在蜀中就学漫游。青年时期,开始漫游全国各地。天宝初,因道士吴筠的推荐,应诏赴长安,供奉翰林,受到唐玄宗李隆基的特殊礼遇。但因权贵不容,不久即遭谗去职,长期游历。天宝十四年(755)安史之乱起,他隐......

译文美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。

注释①“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。

Beauty rolled bead curtain waiting, always sat with her brows tightly locking.Just to see her tears wet two full cheeks, does not know she is love or hate yourself.

美人久久地独坐,深锁双眉,湿一片,思念情人,充满了哀怨之情。

这首诗刻人物细致生动,层次分明,含蓄深厚,余味无穷。

五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

“深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。

“但见痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,又上心头”的怨情更重。

“不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨”。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。诗的前三句用赋,末尾用问句归结“怨情”。这里的赋是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉”,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。

© 2017-2023 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号