别诗四首

 
作者: 汉代   佚名

其一
骨肉缘枝叶,结交亦相因。
四海皆兄弟,谁为行路人。
况我连枝树,与子同一身。
昔为鸳和鸯,今为参与辰。
昔者长相近,邈若胡与秦。
惟念当乖离,恩情日以新。
鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。
我有一樽酒,欲以赠远人。
愿子留斟酌,叙此平生亲。

其二
黄鹄一远别,千里顾徘徊。
胡马失其群,思心常依依。
何况双飞龙,羽翼临当乖。
幸有弦歌曲,可以喻中怀。
请为游子吟,泠泠一何悲。
丝竹厉清声,慷慨有余哀。
长歌正激烈,中心怆以摧。
欲展清商曲,念子不得归。
俯仰内伤心,泪下不可挥。
愿为双黄鹄,送子俱远飞。

其三
结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,燕婉及良时。
征夫怀往路,起视夜何其。
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

其四
烛烛晨明月,馥馥秋兰芳。
芬馨良夜发,随风闻我堂。
征夫怀远路,游子恋故乡。
寒冬十二月,晨起践严霜。
俯观江汉流,仰视浮云翔。
良友远别离,各在天一方。
山海隔中州,相去悠且长。
嘉会难再遇,欢乐殊未央。
愿君崇令德,随时爱景光。

()
()
()
(ròu)
(yuán)
(zhī)
()
(jié)
(jiāo)
()
(xiàng)
(yīn)
()
(hǎi)
(jiē)
(xiōng)
()
(shuí)
(wéi)
(háng)
()
(rén)
(kuàng)
()
(lián)
(zhī)
(shù)
()
()
(tóng)
()
(shēn)
()
(wéi)
(yuān)
()
(yāng)
(jīn)
(wéi)
(cān)
()
(chén)
()
(zhě)
(zhǎng)
(xiàng)
(jìn)
(miǎo)
(ruò)
()
()
(qín)
(wéi)
(niàn)
(dāng)
(guāi)
()
(ēn)
(qíng)
()
()
(xīn)
鹿()
(míng)
()
()
(cǎo)
()
()
()
(jiā)
(bīn)
()
(yǒu)
()
(zūn)
(jiǔ)
()
()
(zèng)
(yuǎn)
(rén)
(yuàn)
()
(liú)
(zhēn)
(zhuó)
()
()
(píng)
(shēng)
(qīn)
()
(èr)
(huáng)
()
()
(yuǎn)
(bié)
(qiān)
()
()
(pái)
(huái)
()
()
(shī)
()
(qún)
()
(xīn)
(cháng)
()
()
()
(kuàng)
(shuāng)
(fēi)
(lóng)
()
()
(lín)
(dāng)
(guāi)
(xìng)
(yǒu)
(xián)
()
()
()
()
()
(zhōng)
怀(huái)
(qǐng)
(wéi)
(yóu)
()
(yín)
(líng)
(líng)
()
()
(bēi)
()
(zhú)
()
(qīng)
(shēng)
(kāng)
(kǎi)
(yǒu)
()
(āi)
(zhǎng)
()
(zhèng)
()
(liè)
(zhōng)
(xīn)
(chuàng)
()
(cuī)
()
(zhǎn)
(qīng)
(shāng)
()
(niàn)
()
()
()
(guī)
()
(yǎng)
(nèi)
(shāng)
(xīn)
(lèi)
(xià)
()
()
(huī)
(yuàn)
(wéi)
(shuāng)
(huáng)
()
(sòng)
()
()
(yuǎn)
(fēi)
()
(sān)
(jié)
()
(wéi)
()
()
(ēn)
(ài)
(liǎng)
()
()
(huān)
()
(zài)
(jīn)
()
(yàn)
(wǎn)
()
(liáng)
(shí)
(zhēng)
()
怀(huái)
(wǎng)
()
()
(shì)
()
()
()
(cān)
(chén)
(jiē)
()
(méi)
()
()
(cóng)
()
()
(háng)
()
(zài)
(zhàn)
(chǎng)
(xiàng)
(jiàn)
(wèi)
(yǒu)
()
()
(shǒu)
()
(zhǎng)
(tàn)
(lèi)
(wéi)
(shēng)
(bié)
()
()
()
(ài)
(chūn)
(huá)
()
(wàng)
(huān)
()
(shí)
(shēng)
(dāng)
()
(lái)
(guī)
()
(dāng)
(zhǎng)
(xiàng)
()
()
()
(zhú)
(zhú)
(chén)
(míng)
(yuè)
()
()
(qiū)
(lán)
(fāng)
(fēn)
(xīn)
(liáng)
()
()
(suí)
(fēng)
(wén)
()
(táng)
(zhēng)
()
怀(huái)
(yuǎn)
()
(yóu)
()
(liàn)
()
(xiāng)
(hán)
(dōng)
(shí)
(èr)
(yuè)
(chén)
()
(jiàn)
(yán)
(shuāng)
()
(guān)
(jiāng)
(hàn)
(liú)
(yǎng)
(shì)
()
(yún)
(xiáng)
(liáng)
(yǒu)
(yuǎn)
(bié)
()
()
(zài)
(tiān)
()
(fāng)
(shān)
(hǎi)
()
(zhōng)
(zhōu)
(xiàng)
()
(yōu)
(qiě)
(zhǎng)
(jiā)
(huì)
(nán)
(zài)
()
(huān)
()
(shū)
(wèi)
(yāng)
(yuàn)
(jun1)
(chóng)
(lìng)
()
(suí)
(shí)
(ài)
(jǐng)
(guāng)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

佚名别诗四首翻译

结发为夫妻,恩爱两不疑。
和你结发成为夫妻,就从没怀疑与你恩爱到老。

欢娱在今夕,嬿婉及良时。
和你相爱缠绵陶醉在今夜幸福的时刻,多么美好的时光呀!

征夫怀远路,起视夜何其?
可是明天我就要为国远行,不得不起来看看天亮没亮是什么时候了。

参辰皆已没,去去从此辞。
当星辰隐没在天边时,我就不得不与你辞别了。

行役在战场,相见未有期。
因为要到战场上这一走不知道什么时候才能与你团聚。

握手一长叹,泪为生别滋。
与你依依不舍长时间的握着手也是幸福的,相互不由自主的流泪是因为这可能是你我今生的最后一面。

努力爱春华,莫忘欢乐时。
我倍加珍惜现在幸福的每分每秒,我永远也不会忘了和你相爱,这么幸福欢乐的时光。

生当复来归,死当长相思。
如果我有幸能活着,一定会回到你身边。如果我不幸死了,也会永远想你。

佚名别诗四首译文注释

结发为夫妻,恩爱两不疑。
结发:束发,借指男女始成年时。
古时男年二十、女年十五束发,以示成年。

欢娱在今夕,嬿(yàn)婉及良时。
嬿婉:欢好貌。

征夫怀远路,起视夜何其?
怀往路:想着出行的事。
“远路”一作“往路”。
夜何其:语出《诗经·庭燎》:“夜如何其?”是说“夜晚何时?”其,语尾助词。

参辰皆已没,去去从此辞。
参(shēn申)、辰:二星名,代指所有星宿。

行役在战场,相见未有期。
行役:赴役远行。

握手一长叹,泪为生别滋。
生别:生离死别。
一作“别生”。
滋:多。

努力爱春华,莫忘欢乐时。
春华:春光,借喻少壮时期。

生当复来归,死当长相思。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

佚名别诗四首赏析

结发为夫妻,恩爱两不疑。
欢娱在今夕,嬿婉及良时。
征夫怀远路,起视夜何其?
参辰皆已没,去去从此辞。
行役在战场,相见未有期。
握手一长叹,泪为生别滋。
努力爱春华,莫忘欢乐时。
生当复来归,死当长相思。

  这首诗在徐陵的《玉台新咏》中题作《留别妻》,旧传为苏武初出使时留别妻子之作。然而今读诗中“征夫怀往路”、“行役在战场”诸语,诗中的主人公应是一个即将应征出战的青年男子,作品所表现的也是汉代末期常见的征夫别妻的主题。  诗的前四句写一对青年男女正沉浸在新婚的欢愉之中。“结发”是古代男子二十束发加冠、女子十五束发为笄表示成年的一种仪式,诗中的青年男女到了这个人生的美好时刻便结为夫妻,“恩爱两不疑”,婚后生活过得十分美满、幸福。“嬿婉”语出《诗·邶风·新台》:“嬿婉求之”,和顺的样子。这里用来形容两人的爱情生活非常融洽,亲密无间。这一段用墨不多,却通过展现在人们面前的新婚夫妇那种恩爱、琴瑟和谐的欢乐情景,把一种人生和青春的愉悦传递给了读者。

  “征夫怀往路,起视夜何其”。然而严酷的现实很快搅散了这对恩爱夫妻“嬿婉及良时”的美梦,一度出现于两人之间的一小块晴空被即将出征、离别在即的阴影覆盖了。作者在此笔锋陡转,在点出主人公“征夫”身份的同时,随即将开头轻松、欢快的气氛一下子抛入生离死别的无限悲哀。诗中的男子惦念着不久将要上路,时不时地起身探望窗外的天色,因为他心里清楚地知道,只要天一亮,他就要启程应征,那漫无期限的离别将要取代新婚的片刻欢愉。所以当他看到参辰星已在天边隐去,天将破晓时,心中顿时涌起一般股难以言传的酸楚。“去去”两字相迭,生动地表现了主人公道别时那种痛苦不堪、语噎词塞的情态。人世间的一般离别,已使人为之黯然销魂,何况新婚嬿尔正是人生“花好月圆”之时,又何况这对年轻的恩爱夫妻所面临的不是一般的离别,而是奔赴战场、相见无期的生死离别;这不能不叫人五内俱裂,泪如泉涌。“握手一长叹,泪为生别滋”,读着这样的诗句,这对青年男女无限悲怆、难以自持的情景如在眼前,此景此情催人泪下,历千年而不灭其震撼人心的强大力量。以后宋代词家柳永写恋人之别,有“执手相看泪眼,竟无语凝噎”(《雨霖铃·寒蝉凄切》)之语,元代戏剧家王实甫《西厢记》写张生、莺莺长亭之别,又有“听得一声‘去也’,松了金钏”的描写,虽然都有一定的感染力,并与此诗有某种相似之处,但与此诗对封建兵役制给青年男女带来的心灵创伤的表现相比,毕竟显得纤弱多了。

  末四句写新婚夫妇临别时的相互郑重叮咛。其中“努力”二句是妻子对丈夫的嘱托,她要丈夫在行役中爱惜自己的青春年华,注意保重身体,同时牢记夫妻间的恩爱与欢乐,体现了一个妻子的关心和担心;“生当”二句是丈夫对妻子的回答:“若能生还,一定与你白头偕老,若死在战场,也将一直把你怀念。”表现了丈夫对爱情的忠贞不渝。这段对话,不仅展示了人物朴实、美好的内心,而且更充实了诗首二句中“两不疑”的内容,使全诗增添了一种悲剧气氛。前贤曾谓悲剧就是将美好的东西毁灭给人看,此诗正符合这样一种说法。男女相爱结为夫妻,原是人生中最美好的事,可是在残酷的兵役制逼迫下,它只能像一朵刚绽放即被摧残的花,转瞬即逝,无法追回。

  历史上有许多写离状别的佳作,此诗当能在其中占一席之地。它的选材、表达、风格等,都对后代有广泛的影响。唐代大诗人杜甫的名作《新婚别》可以说是这方面的代表。

《别诗四首》作者介绍

佚名简介 古诗文网收录了先秦到现代的数十万诗词,很多诗词因为作者不明,作者本站统一归为佚名。......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1