曲江

 
作者: 唐代   李商隐
望断平时翠辇过,空闻子夜鬼悲歌。
金舆不返倾城色,玉殿犹分下苑波。
死忆华亭闻唳鹤,老忧王室泣铜驼。
天荒地变心虽折,若比伤春意未多。

日日春光斗日光,
山城斜路杏花香。
几许心绪浑无事,
得及游丝百尺长?
日射纱窗风撼扉,
香罗拭手春事违。
回廊四合掩寂寞,
碧鹦鹉对红蔷薇。

初闻征雁已无蝉,百尺楼南水接天。

青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。

竹坞无尘水槛清,
相思迢递隔重城;
秋阴不散霜飞晚,
留得枯荷听雨声。
乘兴南游不戒严,
九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,
半作障泥半作帆。
深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。
并添高阁迥,微注小窗明。
越鸟巢乾后,归飞体更轻。
初随林霭动,稍共夜凉分。
窗迥侵灯冷,庭虚近水闻。

【细雨】
帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。
楚女当时意,萧萧发彩凉。
为有云屏无限娇,
凤城寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿,
辜负香衾事早朝。

(wàng)
(duàn)
(píng)
(shí)
(cuì)
(niǎn)
(guò)
(kōng)
(wén)
()
()
(guǐ)
(bēi)
()
(jīn)
()
()
(fǎn)
(qīng)
(chéng)
()
()
殿(diàn)
(yóu)
(fèn)
(xià)
(yuàn)
()
()
()
(huá)
(tíng)
(wén)
()
()
(lǎo)
(yōu)
(wáng)
(shì)
()
(tóng)
(tuó)
(tiān)
(huāng)
()
(biàn)
(xīn)
(suī)
(shé)
(ruò)
()
(shāng)
(chūn)
()
(wèi)
(duō)
()
()
(chūn)
(guāng)
(dòu)
()
(guāng)
(shān)
(chéng)
(xié)
()
(xìng)
(huā)
(xiāng)
()
()
(xīn)
()
(hún)
()
(shì)
()
()
(yóu)
()
(bǎi)
(chǐ)
(zhǎng)
()
(shè)
(shā)
(chuāng)
(fēng)
(hàn)
(fēi)
(xiāng)
(luó)
(shì)
(shǒu)
(chūn)
(shì)
(wéi)
(huí)
(láng)
()
()
(yǎn)
()
()
()
(yīng)
()
(duì)
(hóng)
(qiáng)
(wēi)
(chū)
(wén)
(zhēng)
(yàn)
()
()
(chán)
(bǎi)
(chǐ)
(lóu)
(nán)
(shuǐ)
(jiē)
(tiān)
(。 )
(qīng)
()
()
(é)
()
(nài)
(lěng)
(yuè)
(zhōng)
(shuāng)
()
(dòu)
(chán)
(juān)
(zhú)
()
()
(chén)
(shuǐ)
(kǎn)
(qīng)
(xiàng)
()
(tiáo)
()
()
(zhòng)
(chéng)
()
(qiū)
(yīn)
()
(sàn)
(shuāng)
(fēi)
(wǎn)
(liú)
()
()
()
(tīng)
()
(shēng)
(chéng)
(xìng)
(nán)
(yóu)
()
(jiè)
(yán)
(jiǔ)
(zhòng)
(shuí)
(shěng)
(jiàn)
(shū)
(hán)
(chūn)
(fēng)
()
(guó)
(cái)
(gōng)
(jǐn)
(bàn)
(zuò)
(zhàng)
()
(bàn)
(zuò)
(fān)
(shēn)
()
()
(jiá)
(chéng)
(chūn)
()
(xià)
(yóu)
(qīng)
(tiān)
()
(lián)
(yōu)
(cǎo)
(rén)
(jiān)
(zhòng)
(wǎn)
(qíng)
(bìng)
(tiān)
(gāo)
()
(jiǒng)
(wēi)
(zhù)
(xiǎo)
(chuāng)
(míng)
(yuè)
(niǎo)
(cháo)
(qián)
(hòu)
(guī)
(fēi)
()
(gèng)
(qīng)
(chū)
(suí)
(lín)
(ǎi)
(dòng)
(shāo)
(gòng)
()
(liáng)
(fèn)
(chuāng)
(jiǒng)
(qīn)
(dēng)
(lěng)
(tíng)
()
(jìn)
(shuǐ)
(wén)
()
()
()
()
(wéi)
(piāo)
(bái)
()
(táng)
(diàn)
(juàn)
()
()
(chuáng)
(chǔ)
()
(dāng)
(shí)
()
(xiāo)
(xiāo)
()
(cǎi)
(liáng)
(wéi)
(yǒu)
(yún)
(píng)
()
(xiàn)
(jiāo)
(fèng)
(chéng)
(hán)
(jìn)
()
(chūn)
(xiāo)
()
(duān)
(jià)
()
(jīn)
(guī)
婿()
()
()
(xiāng)
(qīn)
(shì)
(zǎo)
(cháo)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐曲江翻译

日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
一天天的春光和时光争晖飞快流逝,奔向山城的山路早春的杏花发出芳香。

几时心绪浑无事,得及游丝百尺长。
什么时候心绪能全然没有什么事,能得到如春天的百尺游丝一样的春思呢?

日射纱窗风撼扉,香罗拭手春事违。
阳光照射到纱窗上,春风叩响了门扉,无聊赖地搓弄着香罗帕,愁看春光匆匆如流水。

回廊四合掩寂寞,碧鹦鹉对红蔷薇。
空落落的庭院回廊四合,锁满了一园寂寞,只有一只绿鹦鹉,面对着盛开的红蔷薇。

初闻征雁已无蝉,百尺楼高水接天。(楼高 一作:楼南 / 楼台)
刚开始听到远行去南方的大雁的鸣叫声,蝉鸣就已经销声匿迹了,我登上百尺高楼,极目远眺,水天连成一片。

青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。
霜神青女和月中嫦娥不怕寒冷,在寒月冷霜中争艳斗俏,比一比冰清玉洁的美好姿容。

竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
竹丛里船坞深静无尘,临水的亭榭分外幽清。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。

秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。
秋空上阴云连日不散,霜飞的时节也来迟了。留得满地枯残的荷叶,好听深夜萧瑟的雨声。

乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
隋炀帝为南游江都不顾安全,九重宫中有谁理会劝谏书函。

春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
春游中全国裁制的绫罗锦缎,一半作御马障泥一半作船帆。

深居俯夹城,春去夏犹清。天意怜幽草,人间重晚晴。
一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。

并添高阁迥,微注小窗明。越鸟巢干后,归飞体更轻。
登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。

初随林霭动,稍共夜凉分。
开始的时候,微雨像树林中浮动的雾气一样,时有时无,若隐若现;渐渐地,分掉了一点夜晚的凉意,让人感觉到了它的存在。

窗迥侵灯冷,庭虚近水闻。
夜深了,它透窗入户,让灯火闪烁不定,离窗很远也能感觉到它的冰凉;仔细听还能感觉到从空旷的院子里传来的轻微淅沥声。

为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。
云母屏风后面的美人格外娇,京城寒冬已过却怕短暂春宵。

无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
无端地嫁了个做高官的丈夫,不恋温暖香衾只想去上早朝。

参考资料:

1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1371
2、刘学锴 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:1206-1207
1、顾之京李商隐诗歌精选:花山文艺出版社,1996:116
2、郑在瀛李商隐诗全集 汇编汇注汇校:崇文书局,2015:281-282
3、李淼李商隐诗三百首译赏:长春出版社,1990:463
1、邓楚栋,邓亚文《五朝千家诗(上)唐代千家诗》 :中国广播电视出版社,2008.01:87
1、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:389
2、陈永正李商隐诗选译成都:巴蜀书社,1991:13-14
1、李商隐 著 周振甫 注李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:184-185
2、刘学锴 李翰李商隐诗选评:上海古籍出版社,2003:83-85
3、李商隐 著 黄世中 选注李商隐诗选:中华书局,2006:86-87
1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1377

李商隐曲江译文注释

望断平时翠辇(niǎn)过,空闻子夜鬼悲歌。
望断:向远处望直至看不见。
翠辇:饰有翠羽的帝王车驾。
子夜:夜半子时,半夜。
又是乐府《吴声歌曲》名。
悲歌:悲壮地歌唱。

金舆(yú)不返倾城色,玉殿犹分下苑波。
金舆:帝王乘坐的车轿。
倾城色:旧以形容女子极其美丽。
此指嫔妃们。
玉殿:宫殿的美称。
下苑:本指汉代的宜春下苑。
唐时称曲江池。

死忆华亭闻唳(lì)鹤,老忧王室泣铜驼。
华亭闻唳鹤:感慨生平,悔入仕途之典。
铜驼:铜铸的骆驼。
多置于宫门寝殿之前。

天荒地变心虽折,若比伤春意未多。
天荒地变:影响巨大而深远的巨变。
指国家的沦亡。
折:摧折。
伤春:为春天的逝去而悲伤。
一作“阳春”。

wàng duàn píng shí cuì niǎn guò ,kōng wén zǐ yè guǐ bēi gē 。
望断平时翠辇过,空闻子夜鬼悲歌。
jīn yú bú fǎn qīng chéng sè ,yù diàn yóu fèn xià yuàn bō 。
金舆不返倾城色,玉殿犹分下苑波。
sǐ yì huá tíng wén lì hè ,lǎo yōu wáng shì qì tóng tuó 。
死忆华亭闻唳鹤,老忧王室泣铜驼。
tiān huāng dì biàn xīn suī shé ,ruò bǐ shāng chūn yì wèi duō 。
天荒地变心虽折,若比伤春意未多。

日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
日日:意为一天天。
春光:泛指春天明媚妍丽、富于生命力的景象。
日光:既指艳阳春日,又兼有时光之意。
山城:依山而筑的城市。

几时心绪(xù)(hún)无事,得及游丝百尺长。
心绪:心思,心情。
浑无事:即全无事。
浑:犹全。
游丝:指春天时虫类吐在空中而四处飞扬的细丝。

日射纱窗风撼扉(fēi),香罗拭手春事违。

撼:撼动。
扉:门扇。
香罗:对手帕的美称。
罗,丝织品。
春事:春光,喻青春年华。
违:辜负。

回廊四合掩寂寞,碧鹦鹉对红蔷(qiáng)薇。
回廊:曲折回绕的长廊。
合:围。
掩:遮蔽。
碧鹦鹉:青碧色的鹦鹉。

初闻征雁已无蝉(chán),百尺楼高水接天。
(楼高 一作:楼南 / 楼台)
征雁:大雁春到北方,秋到南方,不惧远行,故称征雁。
此处指南飞的雁。
无蝉:雁南飞时。
已听不见蝉鸣。
楼南:一作“楼台”。
水接天:水天一色,不是实写水。
是形容月、霜和夜空如水一样明亮。

青女素娥(é)俱耐冷,月中霜里斗婵(chán)娟。
青女:主管霜雪的女神。
素娥:即嫦娥。
斗:比赛的意思。
婵娟:美好,古代多用来形容女子,也指月亮。

竹坞(wù)无尘水槛(jiàn)清,相思迢(tiáo)(dì)隔重城。

竹坞:丛竹掩映的池边高地。
水槛:指临水有栏杆的亭榭。
此指骆氏亭。
迢递:遥远的样子。
重城:一道道城关。

秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

乘兴南游不戒严,九重谁省谏(jiàn)书函。

乘兴句:此言不戒严,意谓炀帝骄横无忌,毫无戒备。
九重:指皇帝居住的深宫。
省:明察,懂得。
谏书函:给皇帝的谏书。

春风举国裁宫锦,半作障(zhàng)泥半作帆。

宫锦:供皇家使用的高级锦缎。
障泥:马鞯,垫在马鞍的下面,两边下垂至马蹬,用来挡泥土。

深居俯夹城,春去夏犹清。
天意怜幽草,人间重晚晴。

夹城:城门外的曲城。
幽草:幽暗地方的小草。

并添高阁迥(jiǒng),微注小窗明。
越鸟巢(cháo)干后,归飞体更轻。

并:更。
高阁:指诗人居处的楼阁。
迥:高远。
微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。
越鸟:南方的鸟。

初随林霭(ǎi)动,稍共夜凉分。
林霭:林中的云气。
霭,雾气。
稍:渐渐。
共:与,跟。

窗迥(jiǒng)侵灯冷,庭虚近水闻。
迥:远。
一作“逼”。
虚:这里是空旷的意思。

为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵(xiāo)

云屏:雕饰着云母图案的屏风,古代皇家或富贵人家所用。
凤城:此指京城。

无端嫁得金龟婿(xù),辜负香衾(qīn)事早朝。

无端:没来由。
金龟婿:佩带金龟(即作官)的丈夫。

参考资料:

1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1371
2、陈永正李商隐诗选译成都:巴蜀书社,1991:52-54
1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1371
2、刘学锴 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:1206-12071、顾之京李商隐诗歌精选:花山文艺出版社,1996:116
2、郑在瀛李商隐诗全集 汇编汇注汇校:崇文书局,2015:281-282
1、邓楚栋,邓亚文《五朝千家诗(上)唐代千家诗》 :中国广播电视出版社,2008.01:87
1、于海娣 等唐诗鉴赏大全集北京:中国华侨出版社,2010:389
2、陈永正李商隐诗选译成都:巴蜀书社,1991:13-14
1、李商隐 著 周振甫 注李商隐诗选集:江苏教育出版社 凤凰出版传媒集团,2006:184-185
2、刘学锴 李翰李商隐诗选评:上海古籍出版1、彭定求 等全唐诗(下)上海:上海古籍出版社,1986:1377

李商隐曲江赏析

日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
几时心绪浑无事,得及游丝百尺长。

  这是一首七言绝句,诗题或作“春光”,或作“春日”,皆非,应是截取开头一句的前两字而成。在李商隐诗集里有很多诗是属于这种虽曰有题实为无题的,如《流莺》(其首句云“流莺漂荡复参差”)、《相思》(首句云“相思树上合欢枝”)、《人欲》(首句云“人欲天从竟不疑”)等皆其例也。

  全诗可分两层:前二句写的是春景,后二句是写由此景而感发的心情、意绪,并以“游丝”绾合前景后意,显得十分自然、缜密。诗中并没有什么惊天动地的家国大事,也看不出什么博大的胸襟和深邃的思想。但是却从这普普通通的景色抒写中传达了诗人某种幽微而复杂的体验或感受,而这才是此诗感人之所在。

  首句“日日春光斗日光”写诗人眼中的春色。一句之中连用三个“日”字,妙在使人不觉其重。原因何在?这须从“斗”字说起,“斗”乃“争强竞胜”之意,是此句之“眼”,有了它才使“春光”、“日光”充满了勃勃生机。在这里,“春光”和“日光”都具有双重含义。从字面看,“春光”泛指春天明媚艳丽的风物景致。“日光”则指时色天象。前者为物色,后者是时间,随着时间(“日光”)的推移,物色(“春光”)也在不断变化,而这推移与变化又是瞬息迥异,所以诗人用“日日”状其景况,以“斗”字提挈于时色物象之间,竟成此一热闹繁华的场面。因此不妨说这句诗是以开朗、畅快、愉悦作底色的。但是另一方面,在古典诗文里“春”、“日”还有另一重喻意,另一个传统,即人们常将春、秋同人的青春年少和年迈衰老联系在一起,或者竟是二者的代名词,将时日光阴同人的生命时光相比拟。自从屈原发出“日月忽其不淹兮,春与秋其代序”(《离骚》)的叹息之后,这种对生命本体的强烈意识和深沉感喟便无时无刻不倾注于诗人的笔端。了解了这一层,再来看李商隐的这句诗时,便会有不同的感受。“斗”字虽突现了春色的繁盛迷人,但是,在这愉心悦目中又蕴含着诗人莫名其妙的忧惧和哀伤,而这种不易觉察到的潜在情绪又终于发展成了后二句感情的直接坦露。

  如果说首句还是笼统地描摹,那么次句“山城斜路杏花香”则是比较具体地状写了。“山城斜路”指示了诗人所处的位置——其实在看到“日日春光斗日光”之前诗人就已经走在这弯弯曲曲的路上了,这是诗家用笔狡狯之处。——“杏花”大约是“山城斜路”边最突出、最具特色的景物,所以单独拈出,又以“香”字来渲染,使春色具体化、立体化了。这两句虽同是写春色,但一较抽象,一较具体;一是望中之感受(视觉的),一是从嗅觉中得来,略有不同,因而富于变化。

  三、四句“几时心绪浑无事,得及游丝百尺长”应作一气读。这大概是套用了卢照邻《长安古意》中“百丈游丝争绕树”的诗句。诗人缓步行进在山城斜路上,看见在空中自由自在浮动着的游丝,想到自己整日为尘世俗事所萦绕不得安宁,竟觉得自己反不及这无声无息的“游丝”,于是才生出了这一奇想:什么时候自己才能像这百尺游丝一样浑然无知无觉、自由自在呢?但诗人毕竟不是“游丝”,庄周化蝶那是梦中才有的事,所以企羡也就只能归于企羡,“心绪”既不能似“游丝”一样“浑无事”,而诗人的烦恼、忧郁也就只能依然故我。如此思来想去,竟觉得此时“心绪”之多“事”比直说更增百倍令人难堪。这种将有感情的人同无情的物相比的构思在古典诗词中是非常常见的,有时是正接,有时是反衬,如杜甫《秋兴八首》诗“信宿渔人还泛泛,清秋燕子故飞飞”,以有巢可归的燕子反衬人的无家可归;又如岑参《寄左省杜拾遗》“白发悲花落,青云羡鸟飞”,以鸟儿高飞喻写自己的抱负和眼下的不得志等等。但在这些诗里还多是可以寻绎的外在类比联想,而在李商隐这两句诗中则是以双关的“绪”将无形无影的心理情绪(“心绪”)同空中的“游丝”联系起来。这可以看出李商隐诗设喻的巧妙。

初闻征雁已无蝉,百尺楼高水接天。(楼高 一作:楼南 / 楼台)
青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。

  仅从文本看,诗写深秋月夜景色,然不作静态描写,而借神话传说宛言月夜冷艳之美。首句以物候变化说明霜冷长天,深秋已至。次句言月华澄明,天穹高迥。三四句写超凡神女,争美竞妍。诗以想像为主,意境清幽空灵,冷艳绝俗。颇可说明义山诗之唯美倾向。

  文学作品,特别是诗歌,它的特点在于即景寓情,因象寄兴。诗人不仅是写生的妙手,而应该是随物赋形的画工。最通常的题材,在杰出的诗人的笔底,往往能够创造出一种高超优美的意境。李商隐的这首《霜月》,就会有这样的特点。

  这首诗写的是深秋季节,在一座临水高楼上观赏霜月交辉的夜景。它的意思只不过说,月白霜清,给人们带来了寒凉的秋意而已。这样的景色,会使人心旷神怡。然而这诗所给予读者美的享受,却大大超过了人们在类似的实际环境中所感受到的那些。诗的形象明朗单纯,它的内涵是饱满而丰富的。

  秋天,草木摇落而变衰,眼里看到的一切,都是萎约枯黄,黯然无色;可是清宵的月影霜痕,却显得分外光明皎洁。“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。”尽管“琼楼玉宇,高处不胜寒”,可是冰肌玉骨的绝代佳人,愈是在宵寒露冷之中,愈是见出雾鬓风鬟之美。她们的绰约仙姿之所以不同于庸脂俗粉,正因为她们具有耐寒的特性,所以才经得起寒冷的考验。

  写霜月,不从霜月本身着笔,而写月中霜里的素娥和青衣;青女、素娥在诗里是作为霜和月的象征的。这样,诗人所描绘的就不仅仅是秋夜的自然景象,而是勾摄了清秋的魂魄,霜月的精神。这精神是诗人从霜月交辉的夜景里发掘出来的自然之美,同时也反映了诗人在混浊的现实环境里追求美好、向往光明的深切愿望;是他性格中高标绝俗、耿介不随的一面的自然流露。当然不能肯定这耐寒的素娥、青女,就是诗人隐以自喻;或者说,它另有所实指。诗中寓情寄兴,是不会如此狭隘的。王夫之说得好:“兴在有意无意之间。”(《姜斋诗话》)倘若刻舟求剑,理解得过于窒实,反而会缩小它的意义,降低它的美学价值。

  范元实云:“义山诗,世人但称其巧丽,至与温庭筠齐名。盖俗学只见其皮肤,其高情远意,皆不识也。”他引了《筹笔驿》、《马嵬》等篇来说明。(见魏庆之《诗人玉屑》卷十五引《诗眼》)其实,不仅咏史诗以及叙志述怀之作是如此,在更多的即景寄兴的小诗里,同样可以见出李商隐的“高情远意”。叶燮是看到了这点的,所以他特别指出李商隐的七言绝句,“寄托深而措辞婉”(《原诗》外编下)。于此诗,也可见其一斑。

  这首诗在艺术手法上有一点值得注意:诗人的笔触完全在空际点染盘旋,诗境如海市蜃楼,弹指即逝;诗的形象是幻想和现实交织在一起而构成的完美的整体。秋深了,树枝上已听不到聒耳的蝉鸣,辽阔的长空里,时时传来雁阵惊寒之声。在月白霜清的宵夜,高楼独倚,水光接天,望去一片澄澈空明。“初闻征雁已无蝉”二句,是实写环境背景。这环境是美妙想象的摇篮,它会唤起人们脱俗离尘的意念。正是在这个摇篮里,诗人的灵府飞进月地云阶的神话世界中去了。后两句想象中的意境,是从前两句生发出来的。

竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

  此诗首句写骆氏亭,翠竹、清水把这座亭轩映衬得格外清幽雅洁,诗人置身其间,颇有远离尘嚣之感。

  接着写诗人对友人的思念,诗人眼下所宿的骆氏亭和崔氏兄弟所在的长安,中间隔着重重的城池,路途迢迢,诗人的思念之情宛如随风飘荡的游丝,悠悠然飘向友人所在的长安。诗人因境界的清幽而倍感孤寂,因无好友共赏幽胜而微感惆怅。

  “秋阴不散霜飞晚”,又回到眼前景物,渲染气氛,烘托情绪。时令已届深秋,但连日天气阴霾,孕育着雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本来就因相思而耿耿不寐的诗人,心情不免更加黯淡,而这种心情又反过来更增加了相思的程度。

  诗人是在旅途中暂宿骆氏亭,此地近一段时期的天气,包括霜期之晚,自然是出之揣测,这揣测的根据就是“秋阴不散”与“留得枯荷”。这句一方面是为末句作铺垫(由于“秋阴不散”故有“雨”;由于“霜飞晚”故“留得残荷”),另一方面又兼有渲染气氛、烘托情绪的作用。

  末句是全篇的点睛之笔,写诗人聆听雨打枯荷的声音和诗人的心情变化过程。诗人原来是一直在那里思念着远隔重城的朋友的,由于神驰天外竟没有留意天气的变化。不知不觉间,下起了淅沥的小雨,雨点点点滴滴地洒落在枯荷上,发出一阵错落有致的声响。诗人这才意外地发现,这萧瑟的秋雨敲打残荷的声韵竟别有一种美的情趣。枯荷给人一种残败衰飒之感,本无可“留”的价值;但自己这样一个旅宿思友整夜不眠的人,却因聆听枯荷秋雨的清韵而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蕴涵有一种不期而遇的喜悦。而诗人“听”到的,也不止是那凄楚的雨声。枯荷秋雨的清韵,常人难解其中滋味。这单调而凄清的声音却又更增加了环境的寂寥,从而更加深了对朋友的思念。

  沈义父《乐府指迷》云:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。”此诗之结语:“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。”正是以景结情,不仅景中含情,且有声有情、声情并茂,声、景、情谐和合一而收余音缭绕之致,使诗歌境象迷茫,旨义含隐深曲。

  这首诗虽然写了秋亭夜雨的景色,写得历历如画,但它并不是一首写景诗,而是一首抒情诗。“宿骆氏亭”所见所闻是“寄怀”的凭借,“相思”二字微露端倪,后两句暗藏彻夜不眠之意,诗人的思友之情暗寓其中,可以说是以景寄情、寓情于景的。诗的意境清秀疏朗,而蕴涵其中的心境又是极为深远的。

乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。 此诗讽咏隋炀帝奢侈嬉游之事。首二句写炀帝任兴恣游,肆行无忌,且滥杀忠谏之士,遂伏下杀身之祸。次二句取裁锦一事写其耗费之巨,将一人与举国、宫锦与障泥和船帆对比,突出炀帝之骄奢淫逸。然而全诗无一议论之语,于风华流美的叙述之中,暗寓深沉之虑,令人鉴古事而思兴亡。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。

  诗歌一、二句“为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。”描述一对宦家夫妇的怨情。开头用“为有”二字把怨苦的缘由提示出来。“云屏”,云母屏风,指闺房陈设富丽,“无限娇”称代娇媚无比的少妇。金屋藏娇,两情缱绻,当春风送暖,京城寒尽之时,便双双地怕起春宵来了。丈夫既富且贵,妻子年轻貌美,两人处在云屏环列的闺房之中,更兼暖香暗送,气候宜人,理应有春宵苦短之感,应该不会产生“怕”的心情。首句的“因”和次句的“果”有抵牾之处,这就造成一种悬念引人追询答案。

  三、四句“无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。”通过少妇的口说出“怕春宵”的原因。冬寒已尽,衾枕香暖,两口子情意款洽,本应日晏方起,可是偏偏嫁了你这个身佩金龟的作官夫婿,天不亮就要起身去早朝,害得我一个人孤零零地守在闺房里,实在不是滋味。这些似是枕畔之言,当丈夫正欲起身离去时,妻子对他说了这番话,又好象是埋怨自己,流露出类似“悔教夫婿觅封侯”那样一种痴情;或是责怪丈夫,向他倾诉“孤鹤从来不得眠”的苦衷。“无端”二字活画出这位少妇娇嗔的口吻,表达了她对丈夫、对春宵爱恋的深情。其实,妻子的苦恼也是丈夫的苦恼。

  前面的“为有”和“凤城”二句就正面描述了丈夫的怨情。应当说他“怕春宵”比妻子有过之而无不及。除了留恋香衾,不愿过早地离去,撇下娇媚多情的妻子,让她忍受春宵独卧的痛苦;还怕听妻子嗔怪的话,她那充满柔情而又浸透泪水的怨言,听了叫人不禁为之心碎。不愿早起离去,又不得不早起离去。对于娇妻,有内疚之意;对于早朝,有怨恨之情;对于爱情生活的受到损害,则有惋惜之感。“辜负”云云,出自妻子之口,同时也表达了丈夫的心意,显得含蓄深婉,耐人寻味。

  这首诗的中心字眼是第二句里的“怕”,关于怕什么的问题,三、四两句的解答是“无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝”。仅仅因为丈夫要早起上朝,就产生这么大的怨气,似乎有点不近情理。总之读完全诗,读者由“怕”字造成的悬念并未完全消除,诗有言外之还意,弦外之音。

  屈复的《玉溪生诗意》分析说:“玉溪以绝世香艳之才,终老幕职,晨入暮出,簿书无暇,与嫁贵婿、负香衾何异?其怨也宜。”李商隐一生长期沉沦幕府,落魄江湖,不是他没有才能,或有才能得不到赏识,而是不幸卷入牛李党争的漩涡之中,成了朋党之争的受害者。当他认识到这一点时,已为时太晚,不可自拔。“无端嫁得金龟婿”所表达的正是这样一种悔恨莫及的痛苦心情。

  这首绝句含蓄深沉而又富于变幻。前两句一起一承,一因一果,好像比较平直。但着一“怕”字,风波顿起,情趣横生。后面两句围绕着“怕”字作进一步的解说,使意境更加开拓明朗。这样写,前后连贯,浑然一体。其中“为有”“无端”等语委婉尽情,极富感染力。

参考资料:

1、刘学锴 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:1206-1207
1、《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年版,第1130-1131页
1、萧涤非 等唐诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1983:1143-1144
2、黄世中.论李商隐诗的隐秀特征.文学评议,2003(05):75

《曲江》作者介绍

李商隐简介李商隐 李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1