后十九日复上宰相书

 
作者: 唐代   韩愈
二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。
恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。
将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。
彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。
虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。
若是者何哉?
其势诚急而其情诚可悲也。
愈之强学力行有年矣。
愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。
阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?
抑将安而不救欤?
有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道,而终莫之救也。
”阁下且以为仁人乎哉?
不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?
”愈窃谓之不知言者。
诚其材能不足当吾贤相之举耳;
若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。
前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?
且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;
况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?
古之进人者,或取于盗,或举于管库。
今布衣虽贱,犹足以方乎此。
情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
愈再拜。

(èr)
(yuè)
(shí)
(liù)
()
(qián)
(xiāng)
(gòng)
(jìn)
(shì)
(hán)
()
(jǐn)
(zài)
(bài)
(yán)
(xiàng)
(gōng)
()
(xià)
(xiàng)
(shàng)
(shū)
()
(suǒ)
(zhe)
(wén)
(hòu)
(dài)
(mìng)
(fán)
(shí)
(yǒu)
(jiǔ)
()
()
()
(mìng)
(kǒng)
()
()
(gǎn)
(táo)
(dùn)
()
(zhī)
(suǒ)
(wéi)
(nǎi)
()
(gǎn)
()
()
()
()
()
(zhī)
(zhū)
()
(qiú)
()
()
(shuō)
(ér)
(qǐng)
(mìng)
()
(zuǒ)
(yòu)
()
(wén)
(zhī)
(dǎo)
(shuǐ)
(huǒ)
(zhě)
(zhī)
(qiú)
(miǎn)
()
(rén)
()
()
(wéi)
()
()
(xiōng)
()
()
(zhī)
()
(ài)
(rán)
(hòu)
()
(ér)
(wàng)
(zhī)
()
(jiāng)
(yǒu)
(jiè)
()
()
()
(zhě)
(suī)
()
(suǒ)
(zēng)
(yuàn)
(gǒu)
()
(zhì)
()
()
()
()
(zhě)
()
(jiāng)
()
()
(shēng)
()
()
(ér)
(wàng)
()
(rén)
(zhī)
()
()
(jiè)
()
()
()
(zhě)
(wén)
()
(shēng)
(ér)
(jiàn)
()
(shì)
()
(wéi)
()
()
(xiōng)
()
()
(zhī)
()
(ài)
(rán)
(hòu)
(wǎng)
(ér)
(quán)
(zhī)
()
(suī)
(yǒu)
(suǒ)
(zēng)
(yuàn)
(gǒu)
()
(zhì)
()
()
()
()
(zhě)
()
(jiāng)
(kuáng)
(bēn)
(jìn)
()
()
(shǒu)
()
(jiāo)
(máo)
()
(jiù)
(zhī)
(ér)
()
()
()
(ruò)
(shì)
(zhě)
()
(zāi)
()
(shì)
(chéng)
()
(ér)
()
(qíng)
(chéng)
()
(bēi)
()
()
(zhī)
(qiáng)
(xué)
()
(háng)
(yǒu)
(nián)
()
()
()
(wéi)
(dào)
(zhī)
(xiǎn)
()
(háng)
(qiě)
()
()
()
(dǎo)
()
(qióng)
饿(è)
(zhī)
(shuǐ)
(huǒ)
()
()
(wēi)
(qiě)
()
()
()
()
(shēng)
(ér)
()
()
()
()
(xià)
()
()
(wén)
(ér)
(jiàn)
(zhī)
()
()
(jiāng)
(wǎng)
(ér)
(quán)
(zhī)
()
()
(jiāng)
(ān)
(ér)
()
(jiù)
()
(yǒu)
(lái)
(yán)
()
()
(xià)
(zhě)
(yuē)
()
(yǒu)
(guān)
()
()
(shuǐ)
(ér)
(ruò)
()
(huǒ)
(zhě)
(yǒu)
()
(jiù)
(zhī)
(dào)
(ér)
(zhōng)
()
(zhī)
(jiù)
()
()
()
(xià)
(qiě)
()
(wéi)
(rén)
(rén)
()
(zāi)
()
(rán)
(ruò)
()
(zhě)
()
(jun1)
()
(zhī)
(suǒ)
()
(dòng)
(xīn)
(zhě)
()
(huò)
(wèi)
()
()
()
(yán)
()
(rán)
()
(zǎi)
(xiàng)
()
(zhī)
()
()
()
(shí)
()
()
()
()
()
(qiè)
(wèi)
(zhī)
()
(zhī)
(yán)
(zhě)
(chéng)
()
(cái)
(néng)
()
()
(dāng)
()
(xián)
(xiàng)
(zhī)
()
(ěr)
()
(ruò)
(suǒ)
(wèi)
(shí)
(zhě)
()
(zài)
(shàng)
(wèi)
(zhě)
(zhī)
(wéi)
(ěr)
(fēi)
(tiān)
(zhī)
(suǒ)
(wéi)
()
(qián)
()
(liù)
(nián)
(shí)
(zǎi)
(xiàng)
(jiàn)
(wén)
(shàng)
(yǒu)
()
()
()
(méng)
(chōu)
(zhuó)
(zhě)
()
(jīn)
()
()
(shí)
(zāi)
(qiě)
(jīn)
(jiē)
()
()
(guān)
(chá)
使(shǐ)
()
(fáng)
()
(yíng)
(tián)
(zhū)
(xiǎo)
使(shǐ)
(děng)
(shàng)
()
()
()
(pàn)
(guān)
()
(jiān)
()
()
(shì)
(wèi)
(shì)
(zhě)
()
(kuàng)
(zài)
(zǎi)
(xiàng)
()
(jun1)
(suǒ)
(zūn)
(jìng)
(zhě)
(ér)
(yuē)
()
()
()
()
(zhī)
(jìn)
(rén)
(zhě)
(huò)
()
()
(dào)
(huò)
()
()
(guǎn)
()
(jīn)
()
()
(suī)
(jiàn)
(yóu)
()
()
(fāng)
()
()
(qíng)
(ài)
()
()
()
(zhī)
(suǒ)
(cái)
()
(wéi)
(shǎo)
(chuí)
(lián)
(yān)
(  yù)
(zài)
(bài)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

韩愈后十九日复上宰相书翻译

  二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:
  二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次禀告相公阁下:

  向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。恐惧不敢逃遁,不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
  前些日我曾呈上一封书信和所做的文章,等候您的指示已经十九天了,没有得到回音。我惶恐不安不敢离去,不知道怎么办才好。于是我宁愿再次领受意想不到的责备,来要求陈述完我的意见,并向您请教。

  愈闻之:蹈水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡手足,焦毛发,救之而不辞也。若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也。
  我听说:陷入水火之中的人,求人帮忙免除灾难,并不因为那人和自己有父兄子弟一样的慈爱感情,才去呼喊他、指望他。而是希望在他旁边的人,即使与自己有怨恨,只要还不至于希望自己死去的,就要大声赶快呼喊,希望他施行仁义。那在他旁边的人,听见他的呼声和看见这种情形,也不会因为和他有父兄子弟一样的慈爱感情才去保全他的生命。即使与他有怨恨,只要还不至于希望他死去的人,就要拼命跑去用尽力气,弄湿手脚,烧焦毛发,救起他而不会去躲避。这样做是为了什么呢?是因为那情形确实危急,他的心情确实叫人可怜。

  愈之强学力行有年矣。愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣。阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇于火者,有可救之道,而终莫之救也。”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
  我努力学习,并且身体力行有好些年了。我没有考虑道路的艰险和平坦,一直前行没有停止过,以至于陷于穷困饥饿的水深火热中,那种情形既危险又急迫,我已经大声赶快呼喊了,阁下大概也听见和看见了,您是前来救我呢?还是安稳地坐着不来救呢?有人向您说:“有人看见被水淹和被火烧的人,虽然有可以救人的办法却始终没有去救。”阁下您认为他是个仁义君子吗?如果不这样认为,那么像我这样的人,也就是君子应该动心同情的了。

  或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。今布衣虽贱,犹足以方乎此。情隘辞蹙,不知所裁,亦惟少垂怜焉。
  有人对我说:“你的话是对的,宰相是了解你的,只是时机不许可,怎么办呢?”我认为他不会讲话,实在是他的才能不值得我们贤明宰相的推荐罢了。至于所说的时机,本来就是处在上层地位的人所造成的,并不是上天安排的。前五六年时,宰相向上推荐,尚且有从平民中提拔的,这和今天难道时机不同吗?况且节度使、观察使和防御使、营田使等地位较低的官员,还能够自己荐举判官,而没有区分他已经做过官还是没有做过官的。何况是宰相,我们君主所尊敬的人,却能说“不可”吗?古时候推荐人才,有的从盗贼中选取,有的从管理仓库的人中推荐。今天我这个平民虽然地位低贱,但还是足够和这些人相比的。我的情况窘迫,言辞急切,不知道怎样斟酌才合适,只希望您稍微能施以爱惜人才的心。

  愈再拜。
  韩愈再拜。

参考资料:

1、《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》

韩愈后十九日复上宰相书译文注释

二月十六日,前乡贡进士韩愈,谨(jǐn)再拜言相公阁下:
乡贡:唐代由州县考试合格后推选出来贡到尚书省参加进士考试的叫做“乡贡进士”。
相公:对宰相的称呼,“公”是推尊之辞。
亦说官至宰相,必然封为“公”,故称“相公”。

向上书及所著文后,待命凡十有九日,不得命。
恐惧不敢逃遁(dùn),不知所为,乃复敢自纳于不测之诛,以求毕其说,而请命于左右。
向:以前,此指上次、前次(韩愈曾在十九天前的正月二十七日第一次上书宰相)。
著:作、写。
待命:等待指示。
逃遁:逃走,此指离开。
不知所为:不知道该怎么办。
复:再,又一次。
自纳:自己招惹。
不测之诛:不可测度的责罚。
诛:责备、责罚。
毕:完毕,尽。
左右:写信时对对方的尊称。

愈闻之:蹈(dǎo)水火者之求免于人也,不惟其父兄子弟之慈爱,然后呼而望之也。
将有介于其侧者,虽其所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将大其声疾呼而望其仁之也。
彼介于其侧者,闻其声而见其事,不惟其父兄子弟之慈爱,然后往而全之也。
虽有所憎怨,苟不至乎欲其死者,则将狂奔尽气,濡(rú)手足,焦毛发,救之而不辞也。
若是者何哉?其势诚急而其情诚可悲也。
蹈:践踏,此指遭遇。
蹈水火:遭遇到水灾、火灾。
免:免除灾害。
惟:只,仅仅。
将:表示假设之词。
介:处于,接近。
介乎其侧:处在或接近他身旁。
苟:假如。
疾呼:急速地喊叫。
仁:作动词,施以仁爱。
彼:那个。
往而全之:上前搭救保全他。
狂奔尽气:快步奔跑使尽力气。
濡:沾湿,润泽。
焦:烧焦,被火烧。
辞:推卸。
是:这,这样。
势:形势、趋势。
诚:实在,的确。

愈之强学力行有年矣。
愚不惟道之险夷,行且不息,以蹈于穷饿之水火,其既危且亟(jì)矣,大其声而疾呼矣。
阁下其亦闻而见之矣,其将往而全之欤(yú)?抑将安而不救欤?有来言于阁下者曰:“有观溺于水而爇((ruò)于火者,有可救之道,而终莫之救也。
”阁下且以为仁人乎哉?不然,若愈者,亦君子之所宜动心者也。
强学力行:奋发学习,努力实践。
有年:多年。
惟:想,考虑。
险夷:危险和安全。
这句话的意思是,愚笨从不考虑道路的危险和平安。
息:停止。
既:已经。
亟:急迫。
抑爇:点燃,焚烧。
道:办法,能力。
且:将。
仁人:仁爱的人。
若:如,像。
宜:应当。
或:有人,有的人。

或谓愈:“子言则然矣,宰相则知子矣,如时不可何?”愈窃谓之不知言者。
诚其材能不足当吾贤相之举耳;若所谓时者,固在上位者之为耳,非天之所为也。
前五六年时,宰相荐闻,尚有自布衣蒙抽擢(zhuó)者,与今岂异时哉?且今节度、观察使及防御营田诸小使等,尚得自举判官,无间于已仕未仕者;况在宰相,吾君所尊敬者,而曰不可乎?古之进人者,或取于盗,或举于管库。
今布衣虽贱,犹足以方乎此。
情隘(ài)辞蹙(cù),不知所裁,亦惟少垂怜焉。
子:古代对男子的尊称,此指韩愈。
然:对,正确。
时不可:时机不允许。
何:奈何,怎么办。
窃:私自。
不知言者:不了解情况的人,不懂情况的人。
材:同“才”。
固:本来。
荐闻:向上推荐。
闻:奏闻。
尚:且。
布衣:平民。
抽擢:选拔提升,提拔。
节度:节度使,掌管边疆地区军务、财政的大臣。
观察使:掌管州县官吏政绩、兼管民事的长官。
防御:防御使,掌管军事的长官,多有当地刺史兼任。
营田使:掌管军队屯垦的官员。
小使:与节度使、观察使相比较,地位、权力都小得多的官员,此指防御使、营田等。
判官:节度使、观察使、防御使的属官。
间:区别。
仕:做官。
君:皇帝。
进:举荐,推荐。
进人:推荐人才。
管库:管理仓库的人。
《礼记·檀弓》记载,春秋末年晋国的赵文子在管仓库的人中提拔了七十多名人才。
贱:卑贱、低下。
方:比,比拟。
隘:窘迫。
蹙:紧迫、急促。
惟:希望。
垂怜:加以怜惜。

愈再拜。

参考资料:

1、《古文观止·续古文观止鉴赏辞典》

《后十九日复上宰相书》作者介绍

韩愈简介韩愈 韩愈(768─824),字退之,河内河阳(今河南孟县)人。祖藉昌黎(今河北通县),每自称昌黎韩愈,所以世称韩昌黎。唐德宗贞元八年(792)进士,贞元末,任监察御史,因上书言事,得罪当权者,被贬为阳山(今广东阳山县)令。宪宗时,他随宰相裴度平定淮西之乱,升任刑部侍郎,因上疏反对迎佛骨,被贬为潮州(今广东潮州)刺史。穆宗时,官至吏部侍郎。韩愈和柳宗元同是古文运动的倡导者,其散文被列为「唐宋八大家」之首......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1