不积小流,无以成江海 

——先秦 ·劝学

全诗赏析

  君子曰:学不可以已。
青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴(pù),不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。
故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”神莫大于化道,福莫长于无祸。
吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子性非异也,善假于物也。(君子性 一作:君子生)
南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也。
物类之起,必有所始。荣辱之来,必象其德。肉腐出虫,鱼枯生蠹。怠慢忘身,祸灾乃作。强自取柱,柔自取束。邪秽在身,怨之所构。施薪若一,火就燥也,平地若一,水就湿也。草木畴生,禽兽群焉,物各从其类也。是故质的张,而弓矢至焉;林木茂,而斧斤至焉;树成荫,而众鸟息焉。醯酸,而蚋聚焉。故言有招祸也,行有招辱也,君子慎其所立乎!
积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。
是故无冥冥之志者,无昭昭之明;无惛惛之事者,无赫赫之功。行衢道者不至,事两君者不容。目不能两视而明,耳不能两听而聪。螣蛇无足而飞,鼫鼠五技而穷。《诗》曰:“尸鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮!”故君子结于一也。
昔者瓠巴鼓瑟,而流鱼出听;伯牙鼓琴,而六马仰秣。故声无小而不闻,行无隐而不形 。玉在山而草润,渊生珠而崖不枯。为善不积邪?安有不闻者乎?
学恶乎始?恶乎终?曰:其数则始乎诵经,终乎读礼;其义则始乎为士,终乎为圣人, 真积力久则入,学至乎没而后止也。故学数有终,若其义则不可须臾舍也。为之,人也;舍 之,禽兽也。故书者,政事之纪也;诗者,中声之所止也;礼者,法之大分,类之纲纪也。 故学至乎礼而止矣。夫是之谓道德之极。礼之敬文也,乐之中和也,诗书之博也,春秋之微 也,在天地之间者毕矣。 君子之学也,入乎耳,着乎心,布乎四体,形乎动静。端而言,蝡而动,一可以为法则。小人之学也,入乎耳,出乎口;口耳之间,则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人。君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊。故不问而告谓之傲,问一而告二谓之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。
学莫便乎近其人。礼乐法而不说,诗书故而不切,春秋约而不速。方其人之习君子之说,则尊以遍矣,周于世矣。故曰:学莫便乎近其人。
学之经莫速乎好其人,隆礼次之。上不能好其人,下不能隆礼,安特将学杂识志,顺诗书而已耳。则末世穷年,不免为陋儒而已。将原先王,本仁义,则礼正其经纬蹊径也。若挈裘领,诎五指而顿之,顺者不可胜数也。不道礼宪,以诗书为之,譬之犹以指测河也,以戈舂黍也,以锥餐壶也,不可以得之矣。故隆礼,虽未明,法士也;不隆礼,虽察辩,散儒也。
问楛者,勿告也;告楛者,勿问也;说楛者,勿听也。有争气者,勿与辩也。故必由其道至,然后接之;非其道则避之。故礼恭,而后可与言道之方;辞顺,而后可与言道之理;色从而后可与言道之致。故未可与言而言,谓之傲;可与言而不言,谓之隐;不观气色而言,谓瞽。故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身。诗曰:“匪交匪舒,天子所予。”此之谓也。
百发失一,不足谓善射;千里蹞步不至,不足谓善御;伦类不通,仁义不一,不足谓善学。学也者,固学一之也。一出焉,一入焉,涂巷之人也;其善者少,不善者多,桀纣盗跖也;全之尽之,然后学者也。
君子知夫不全不粹之不足以为美也,故诵数以贯之,思索以通之,为其人以处之,除其害者以持养之。使目非是无欲见也,使耳非是无欲闻也,使口非是无欲言也,使心非是无欲虑也。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五声,口好之五味,心利之有天下。是故权利不能倾也,群众不能移也,天下不能荡也。生乎由是,死乎由是,夫是之谓德操。德操然后能定,能定然后能应。能定能应,夫是之谓成人。天见其明,地见其光,君子贵其全也。

拼音解读

jun1zǐyuē:xuébúkěyǐyǐ。
qīng,qǔzhīyúlán,érqīngyúlán;
bīng,shuǐwéizhī,érhányúshuǐ。
mùzhízhōngshéng,róuyǐwéilún,qíqǔzhōngguī。
suīyǒugǎobào(pù),búfùtǐngzhě,róushǐzhīrányě。
gùmùshòushéngzézhí,jīnjiùlìzélì,jun1zǐbóxuéérrìcānshěnghūjǐ,zézhīmíngérhángwúguòyǐ。
gùbúdēnggāoshān,búzhītiānzhīgāoyě;
búlínshēnxī,búzhīdìzhīhòuyě;
búwénxiānwángzhīyíyán,búzhīxuéwènzhīdàyě。
gàn、yuè、yí、mòzhīzǐ,shēngértóngshēng,zhǎngéryìsú,jiāoshǐzhīrányě。
shīyuē:“jiēěrjun1zǐ,wúhéngānxī。
jìnggòngěrwèi,hǎoshìzhèngzhí。
shénzhītīngzhī,jièěrjǐngfú。
”shénmòdàyúhuàdào,fúmòzhǎngyúwúhuò。
wúchángzhōngrìérsīyǐ,búrúxūyúzhīsuǒxuéyě;
wúchángqíérwàngyǐ,búrúdēnggāozhībójiànyě。
dēnggāoérzhāo,bìfēijiāzhǎngyě,érjiànzhěyuǎn;
shùnfēngérhū,shēngfēijiājíyě,érwénzhězhāng。
jiǎyúmǎzhě,fēilìzúyě,érzhìqiānlǐ;
jiǎzhōujízhě,fēinéngshuǐyě,érjuéjiānghé。
jun1zǐxìngfēiyìyě,shànjiǎyúwùyě。
(jun1zǐxìngyīzuò:jun1zǐshēng)
nánfāngyǒuniǎoyān,míngyuēméngjiū,yǐyǔwéicháo,érbiānzhīyǐfā,xìzhīwěitiáo,fēngzhìtiáoshé,luǎnpòzǐsǐ。
cháofēibúwányě,suǒxìzhěrányě。
xīfāngyǒumùyān,míngyuēshègàn,jīngzhǎngsìcùn,shēngyúgāoshānzhīshàng,érlínbǎirènzhīyuān,mùjīngfēinéngzhǎngyě,suǒlìzhěrányě。
péngshēngmázhōng,búfúérzhí;
báishāzàiniè,yǔzhījùhēi。
lánhuáizhīgēnshìwéizhǐ,qíjiànzhīxiǔ,jun1zǐbújìn,shùrénbúfú。
qízhìfēibúměiyě,suǒjiànzhěrányě。
gùjun1zǐjūbìzéxiāng,yóubìjiùshì,suǒyǐfángxiépìérjìnzhōngzhèngyě。
wùlèizhīqǐ,bìyǒusuǒshǐ。
róngrǔzhīlái,bìxiàngqídé。
ròufǔchūchóng,yúkūshēngdù。
dàimànwàngshēn,huòzāinǎizuò。
qiángzìqǔzhù,róuzìqǔshù。
xiéhuìzàishēn,yuànzhīsuǒgòu。
shīxīnruòyī,huǒjiùzàoyě,píngdìruòyī,shuǐjiùshīyě。
cǎomùchóushēng,qínshòuqúnyān,wùgècóngqílèiyě。
shìgùzhìdezhāng,érgōngshǐzhìyān;
línmùmào,érfǔjīnzhìyān;
shùchéngyīn,érzhòngniǎoxīyān。
xīsuān,érruìjùyān。
gùyányǒuzhāohuòyě,hángyǒuzhāorǔyě,jun1zǐshènqísuǒlìhū!
jītǔchéngshān,fēngyǔxìngyān;
jīshuǐchéngyuān,jiāolóngshēngyān;
jīshànchéngdé,érshénmíngzìdé,shèngxīnbèiyān。
gùbújīkuǐbù,wúyǐzhìqiānlǐ;
bújīxiǎoliú,wúyǐchéngjiānghǎi。
qíjìyīyuè,búnéngshíbù;
númǎshíjià,gōngzàibúshě。
qièérshězhī,xiǔmùbúshé;
qièérbúshě,jīnshíkělòu。
yǐnwúzhǎoyázhīlì,jīngǔzhīqiáng,shàngshíāitǔ,xiàyǐnhuángquán,yòngxīnyīyě。
xièliùguìérèráo,fēishéshànzhīxuéwúkějìtuōzhě,yòngxīnzàoyě。
shìgùwúmíngmíngzhīzhìzhě,wúzhāozhāozhīmíng;
wúhūnhūnzhīshìzhě,wúhèhèzhīgōng。
hángqúdàozhěbúzhì,shìliǎngjun1zhěbúróng。
mùbúnéngliǎngshìérmíng,ěrbúnéngliǎngtīngércōng。
tèshéwúzúérfēi,shíshǔwǔjìérqióng。
《shī》yuē:“shījiūzàisāng,qízǐqīxī。
shūrénjun1zǐ,qíyíyīxī。
qíyíyīxī,xīnrújiéxī!”gùjun1zǐjiéyúyīyě。
xīzhěhùbāgǔsè,érliúyúchūtīng;
bóyágǔqín,érliùmǎyǎngmò。
gùshēngwúxiǎoérbúwén,hángwúyǐnérbúxíng。
yùzàishānércǎorùn,yuānshēngzhūéryábúkū。
wéishànbújīxié?
ānyǒubúwénzhěhū?
xuéèhūshǐ?
èhūzhōng?
yuē:qíshùzéshǐhūsòngjīng,zhōnghūdúlǐ;
qíyìzéshǐhūwéishì,zhōnghūwéishèngrén,zhēnjīlìjiǔzérù,xuézhìhūméiérhòuzhǐyě。
gùxuéshùyǒuzhōng,ruòqíyìzébúkěxūyúshěyě。
wéizhī,rényě;
shězhī,qínshòuyě。
gùshūzhě,zhèngshìzhījìyě;
shīzhě,zhōngshēngzhīsuǒzhǐyě;
lǐzhě,fǎzhīdàfèn,lèizhīgāngjìyě。
gùxuézhìhūlǐérzhǐyǐ。
fūshìzhīwèidàodézhījí。
lǐzhījìngwényě,lèzhīzhōnghéyě,shīshūzhībóyě,chūnqiūzhīwēiyě,zàitiāndìzhījiānzhěbìyǐ。
jun1zǐzhīxuéyě,rùhūěr,zhehūxīn,bùhūsìtǐ,xínghūdòngjìng。
duānéryán,ruǎnérdòng,yīkěyǐwéifǎzé。
xiǎorénzhīxuéyě,rùhūěr,chūhūkǒu;
kǒuěrzhījiān,zésìcùněr,hézúyǐměiqīchǐzhīqūzāi!gǔzhīxuézhěwéijǐ,jīnzhīxuézhěwéirén。
jun1zǐzhīxuéyě,yǐměiqíshēn;
xiǎorénzhīxuéyě,yǐwéiqíndú。
gùbúwènérgàowèizhīào,wènyīérgàoèrwèizhīzá。
ào、fēiyě,zá、fēiyě;
jun1zǐrúxiàngyǐ。
xuémòbiànhūjìnqírén。
lǐlèfǎérbúshuō,shīshūgùérbúqiē,chūnqiūyuēérbúsù。
fāngqírénzhīxíjun1zǐzhīshuō,zézūnyǐbiànyǐ,zhōuyúshìyǐ。
gùyuē:xuémòbiànhūjìnqírén。
xuézhījīngmòsùhūhǎoqírén,lónglǐcìzhī。
shàngbúnénghǎoqírén,xiàbúnénglónglǐ,āntèjiāngxuézáshízhì,shùnshīshūéryǐěr。
zémòshìqióngnián,búmiǎnwéilòurúéryǐ。
jiāngyuánxiānwáng,běnrényì,zélǐzhèngqíjīngwěiqījìngyě。
ruòqièqiúlǐng,qūwǔzhǐérdùnzhī,shùnzhěbúkěshèngshùyě。
búdàolǐxiàn,yǐshīshūwéizhī,pìzhīyóuyǐzhǐcèhéyě,yǐgēchōngshǔyě,yǐzhuīcānhúyě,búkěyǐdézhīyǐ。
gùlónglǐ,suīwèimíng,fǎshìyě;
búlónglǐ,suīchábiàn,sànrúyě。
wènkǔzhě,wùgàoyě;
gàokǔzhě,wùwènyě;
shuōkǔzhě,wùtīngyě。
yǒuzhēngqìzhě,wùyǔbiànyě。
gùbìyóuqídàozhì,ránhòujiēzhī;
fēiqídàozébìzhī。
gùlǐgōng,érhòukěyǔyándàozhīfāng;
císhùn,érhòukěyǔyándàozhīlǐ;
sècóngérhòukěyǔyándàozhīzhì。
gùwèikěyǔyánéryán,wèizhīào;
kěyǔyánérbúyán,wèizhīyǐn;
búguānqìsèéryán,wèigǔ。
gùjun1zǐbúào、búyǐn、búgǔ,jǐnshùnqíshēn。
shīyuē:“fěijiāofěishū,tiānzǐsuǒyǔ。
”cǐzhīwèiyě。
bǎifāshīyī,búzúwèishànshè;
qiānlǐkuǐbùbúzhì,búzúwèishànyù;
lúnlèibútōng,rényìbúyī,búzúwèishànxué。
xuéyězhě,gùxuéyīzhīyě。
yīchūyān,yīrùyān,túxiàngzhīrényě;
qíshànzhěshǎo,búshànzhěduō,jiézhòudàozhíyě;
quánzhījìnzhī,ránhòuxuézhěyě。
jun1zǐzhīfūbúquánbúcuìzhībúzúyǐwéiměiyě,gùsòngshùyǐguànzhī,sīsuǒyǐtōngzhī,wéiqírényǐchùzhī,chúqíhàizhěyǐchíyǎngzhī。
shǐmùfēishìwúyùjiànyě,shǐěrfēishìwúyùwényě,shǐkǒufēishìwúyùyányě,shǐxīnfēishìwúyùlǜyě。
jízhìqízhìhǎozhīyě,mùhǎozhīwǔsè,ěrhǎozhīwǔshēng,kǒuhǎozhīwǔwèi,xīnlìzhīyǒutiānxià。
shìgùquánlìbúnéngqīngyě,qúnzhòngbúnéngyíyě,tiānxiàbúnéngdàngyě。
shēnghūyóushì,sǐhūyóushì,fūshìzhīwèidécāo。
décāoránhòunéngdìng,néngdìngránhòunéngyīng。
néngdìngnéngyīng,fūshìzhīwèichéngrén。
tiānjiànqímíng,dìjiànqíguāng,jun1zǐguìqíquányě。

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

作者介绍

荀子荀子(约公元前313-前238),名况,赵国猗氏(今山西运城临猗县)人,时人尊而号为“卿”,西汉时因避汉宣帝刘询讳,因“荀”与“孙”二字古音相通,故又称孙卿。华夏族(汉族),战国末期赵国人。著名思想家、文学家、政治家,儒家代表人物之一,时人尊称“荀卿”。曾三次出齐国稷下学宫的祭酒,后为楚兰陵(今山东兰陵)令。荀子对儒家思想有所发展,提倡性恶论,其学说常被后人拿来跟孟子的‘性善说’比较,荀子对重新整

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:http://www.gushicn.com/mingju/52.html

猜你喜欢

  • 山水
  • 人生
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1