少年游·朝云漠漠散轻丝

 
作者: 宋代   周邦彦
【少年游】
朝云漠漠散轻丝,
楼阁淡春姿。
柳泣花啼,
九街泥重,
门外燕飞迟。

而今丽日明金屋,
春色在桃枝。
不似当时,
小楼冲雨,
幽恨两人知。

()
(shǎo)
(nián)
(yóu)
()
(cháo)
(yún)
()
()
(sàn)
(qīng)
()
(lóu)
()
(dàn)
(chūn)
姿()
(liǔ)
()
(huā)
()
(jiǔ)
(jiē)
()
(zhòng)
(mén)
(wài)
(yàn)
(fēi)
(chí)
(ér)
(jīn)
()
()
(míng)
(jīn)
()
(chūn)
()
(zài)
(táo)
(zhī)
()
()
(dāng)
(shí)
(xiǎo)
(lóu)
(chōng)
()
(yōu)
(hèn)
(liǎng)
(rén)
(zhī)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

周邦彦少年游·朝云漠漠散轻丝翻译

朝云漠漠散轻丝。楼阁淡春姿。柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。他们就在这样的环境中相会。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。

而今丽日明金屋,春色在桃枝。不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。
现在风和日丽,金屋藏娇;桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。

参考资料:

1、刘扬忠《周邦彦词选评》:上海古籍出版社,2003:第112-114页
2、傅璇琮、李克《婉约词豪放词》:北方联合出版传媒(集团)股份有限公司,2009:第144-145页

周邦彦少年游·朝云漠漠散轻丝译文注释

朝云漠(mò)漠散轻丝。
楼阁淡春姿。
柳泣花啼(tí),九街泥重,门外燕飞迟。

漠漠:迷蒙广远的样子。
轻丝:细雨。
柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
九街泥重:街巷泥泞不堪。
九街:九陌、九衢,指京师街巷。
燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。

而今丽日明金屋,春色在桃枝。
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。

金屋:华丽的屋子 冲雨:冒雨。
幽恨:藏在心底的愁怨。

参考资料:

1、刘扬忠《周邦彦词选评》:上海古籍出版社,2003:第112-114页
2、傅璇琮、李克《婉约词豪放词》:北方联合出版传媒(集团)股份有限公司,2009:第144-145页

《少年游·朝云漠漠散轻丝》作者介绍

周邦彦简介周邦彦 周邦彦(1056─1121)字美成,自号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。周早年「疏隽少检,不为州里推重,而博涉百家之书」。元丰初,「游太学,有俊声」。神宗时擢为试太学正。元四年(1089)出为庐州(今安徽合肥)教授。绍圣四年(1097)还朝,任国子主簿。徽宗即位,改除校书郎,历考功员外郎,卫尉宗正少卿兼议礼局检讨。政和二年(1112),出知隆德府(今山西长治)。六年,自明州(今浙江宁波)任入秘书监......
© 2017-2024 古诗网 | 古诗大全 | 诗词名句 | 国学典籍

粤ICP备2022032739号-1